Del periódico El Nuevo Herald
Associated Press
La Habana

Miles de cubanos se preparan esta semana para ir arrodillados y vestidos con atuendos violetas a rendirle tributo a una deidad heredada de la fusión entre las culturas hispana y africana, a la que unos le dicen San Lázaro y otros Babalú Ayé.

El 17 de diciembre los cubanos irán a la localidad del Rincón, en la provincia Habana, para hacer promesas, pedir favores, agradecer milagros o simplemente orar ante el dios.

”Ese día de cada año, por la tarde, voy al Rincón, por mi hija”, contó a la AP, Enrique, un obrero de la construcción que no quiso dar a conocer su apellido.

La antropóloga Natalia Bolívar dijo a la AP que “la tradición de hacer promesas a San Lázaro es muy profunda y arraigada en la isla, se le ofrendan cosas porque es el milagroso, el que cura las enfermedades”.

Según los especialistas, este sincretismo es el mejor ejemplo del sentimiento religioso y étnico de la isla, porque en él se sintetizan las influencias hispana y africana que marcaron su religiosidad.

Se considera a Babalú/San Lázaro especialmente la deidad que da consuelo a los enfermos de lepra y de la viruela, así como a la que le piden quienes padecen enfermedades venéreas y de la piel.

Los historiadores opinan que eso se debe a que un icono de San Lázaro fue llevado en el siglo XVI a una zona de La Habana en donde se había confinado a las víctimas de esas dolencias.

”San Lázaro es una creencia que viene de España: para la Iglesia Católica, el 17 de diciembre es el día de ese santo, el de la parábola bíblica de San Lucas, identificado como el hombre harapiento con los perros que le van lamiendo las llagas”, manifestó la especialista.

En Cuba durante la Conquista, los esclavos africanos adjudicaron a los santos católicos las atribuciones de sus propios idolos: la Caridad del Cobre es Ochún, la Virgen de Regla es Yemayá y la Virgen de las Mercedes es Obatalá, según explicó Bolívar.

Se calcula que alrededor de 200,000 personas hacen la peregrinación.

Alejandra Rivas, una oficinista de 38 años quien tiene una hija de 8, contó: “Yo nunca he ido al Rincón, pero algún día tendré que ir con la niña, porque mi mamá siempre me dijo que iba a llevar a la niña para cumplir una promesa, pero falleció antes de hacerlo”.

Sandra Villacampos, una funcionaria de 43 años, relató: “Tengo una vecina que va todos los años a cumplir la promesa de su hermano que se fue a Estados Unidos en los años 80”.

En otros países Babalú Ayé es también una deidad conocida: En Haití como Legba Pied Cassé; en Santo Domingo, Legba; en Trinidad y Tobago, Sakpana y en Brasil, Omolu, Shapanan, Sakpata, Obaluaie y Alapo.

From Miami’s El Nuevo Herald
Associated Press
Havana
Translation by Willie Ramos with the help of Google’s translator

Thousands of Cubans prepare this week to go on their knees and dressed in varied tones of violet to pay tribute to an deity inherited from the fusion between Hispanic and African cultures, that some call San Lázaro and others Babalú Ayé.

On the 17th of December Cubans will go to the town of Rincón, in Havana province, to make promises, to request favors, to give thanks for miracles or simply to pray before the god.

“That day of every year, in the evening, I go to Rincón, because of [ a promise made on behalf of] my daughter,” said Enrique, a construction worker who did not want to give his last name.

Anthropologist Natalia Bolivar told AP that “the tradition to make promises to San Lazaro is very deep and is rooted in the island, they make offerings to him because he is miraculous, he cures diseases.”

According to the specialists, this syncretism is the best example of the religious and ethnic feeling of the island, because in him are synthesized the Hispanic and African influences that mark their religiosity.

Babalú/San Lázaro is considered the specific deity that consoles leprosy and smallpox patients, as well as the deity appealed to by those who suffer from venereal diseases and skin infections.

Historians think that this association results from the introduction of an icon of San Lázaro that was taken in the XVIth century to a zone of Havana where victims of these ailments had been confined.

“San Lázaro is a belief that comes from Spain: for the Catholic Church, the 17th of December is that saint’s day, the Lazarus of Saint Luke’s biblical parable, identified as the ragged man with the dogs that walk beside him licking his sores,” said the specialist.

In Cuba during the Spanish colonial era, African slaves ascribed to the catholic saints the attributes of their own idols: Our Lady of Charity is Ochún, the Virgin of Regla is Yemayá and Our Lady of Mercy is Obatalá, explained Bolivar.

It is believed that around 200,000 people make the pilgramage.

Alejandra Rivas, a 38 year-old office clerk who has an 8 year-old daughter recounted: “I have never have gone to Rincón, but someday I will have to go with my daughter, because my mother always said that she was going to her to fulfill a promise, but passed away before doing it.”

Sandra Villacampos, a 43 year-old civil employee said: “I have a neighbor that goes yearly to fulfill a promise made by her brother who has been in the United States since the 1980s.”

In other countries Babalú Ayé it is also a well-known deity: In Haiti he is known as Legba Pied Casse; in the Dominican Republic, Legba; in Trinidad and Tobago, Sakpana and in Brazil, Omolu, Shapanan, Sakpata, Obaluaie and Alapo.

Jornal do Brasil Online
Verão de Salvador abraça um mundo de celebrações
Bruno Agostini

Salvador announced the onset of a series of catholic and African celebrations that will become another means to attract people to the city this summer. The marathon of faith related activities began with the celebration of Ours Lady of the Immaculate Conception last Sunday. The most concurred celebrations are the Procession of Our Lord of the Navigators, the washing of the steps of the Church of Bonfim, and the seaside offering and celebrations for Iemanjá.

Honoring the fishing tradition of the city, the ceremonies of Our Lord of the Navigators and Iemanjá are maritime processions that pay tribute to the entities that during the year are believed to bless the fishing trade by providing an abundance of fish and protection against the dangers of the sea.

Also known as Celebration of the Good Voyage, the Procession of Our Lord of the Navigators is the apex of the New Yera’s commemorations at the Boa Viagem Beach. In the morning of the first day, hundreds of boats follow the Galeota Gratitude do Povo – with the image of The Good Jesus of the Navigators – from the Command wharf of the second Naval District, in front of the Church of Our Lady of the Immaculate Conception of the Beach. The procession finishes at Boa Viagem Beach, in front of the Church of Our Lady of Boa Viagem – after having paraded by the Barra lighthouse.

The Lapinha celebration takes place on Three Kings Day and initiates the countdown for the washing of the steps of the Church of Bonfim – the second thursday of the year, the 16th of January. The event will begin at midnight of the 5th of January when the Three Kings will parade through the streets of the Historical Center until the nativity scene that was mounted by the congregation of faithful from the Church of the Lapinha.

Some years the Diocese of Salvador forbade the presence of trios for the ritual commonly known as the “washing of the steps of the Church of Bonfim.” However the celebration will continue to have melody, directed by a procession of Bahianas, that will begin at the Church of Our Lady of the Immaculate Conception of the Beach to the staircases of the Church of Our Lord of Bonfim. As they sing to Oxalá, syncretized with Our Lord of Bonfim, the Bahianas will wash the stairs and the church’s plaza with their brooms and perfumed water.

The Rio Vermelho fishing community awaits the 2nd of February with anxiety. But it seems that all Bahia is in line to leave their offerings in wicker baskets that in the late afternoon will be tossed into the sea during a procession made up of hundreds of boats. Later, the celebration continues until the multitude’s last breath, in the best Bahian style.

– All religions that work for the good of humanity and speaks of love and justice deserve support. The PT respects Brazilian culture and Candomblé is part of our country’s roots – it said.

The president of the Brazilian Federation of Umbanda and Candomblé, Pai Paiva, does not agree with this handling of the religion. For him, Umbanda does not have to be mixed with politics.

– This only cause conflict. I never saw any “work” to elect anobody. The candidate who works more and presents the best proposal is the one who is elected – he argues.

In the Federal District, Candomblé has about 80 thousand adepts. The official federacy of the religion has 2,560 members. Paiva believes that the work of the umbandistas to favor Magela is pure opportunism.

– The 50 pais-de-santo that will be participate in this event do not represent the true body of the movement. I will be that they are not even members of the Federation.

According to Paiva, umbanda must contribute to the charity and not politics. He explains that the purpose of Candomblé is to propagate the good. (Larissa Guimarães Collaborated for this article)

Jornal do Brasil Online
El verano en Salvador abraza un mundo de celebraciones
Bruno Agostini

Salvador anunció el inicio de una serie de celebraciones católicas y africanas que se convertirán en otros medios de atraer personas a la ciudad este verano. El maratón de actividades relacionadas a la fe comenzó con la celebración de La Inmaculada Concepción el domingo pasado. Las celebraciones más concurridas son la procesión de Nuestro Señor de los Navegantes, el lavado de las escaleras de la iglesia de Bonfim, y las ofrendas y procesión en el mar para Iemanjá.

Honrando la tradición de pesca de la ciudad, las ceremonias de Nuestro Señor de los Navegantes y la de Iemanjá son las procesiones marítimas que pagan tributo a las entidades que durante el año se cree bendicen el comercio de la pesca proporcionando una abundancia de pescados y protección contra los peligros del mar.

También conocida como la celebración del Buen Viaje, la procesión de Nuestro Señor de los Navegantes es el ápice de las conmemoraciones del año nuevo en la playa de Boa Viagem. Por la mañana del primer día, los centenares de barcos siguen la Galeota Gratitude do Povo – con la imagen del Buen Jesús de los Navegantes – desde el embarcadero del comando del segundo distrito naval, delante de la iglesia de La Inmaculada Concepción de la playa. La procesión acaba en la playa de Boa Viagem, delante de la iglesia de Nuestra Señora de Boa Viagem – después de pasar por delante del faro de Barra.

La celebración de Lapinha ocurre el día de los tres reyes magos e inicia la cuenta descendiente para el lavado de las escaleras de la iglesia de Bonfim – el segundo jueves del año, el 16 de enero. El acontecimiento comenzará en la medianoche del 5 de enero cuando los tres reyes desfilarán a través de las calles del centro histórico hasta la escena del pesebre que fue montada por los fieles de la iglesia de Lapinha.

Algunos años atrás la diócesis de Salvador prohibió la presencia de tríos para el ritual conocido comúnmente como el “lavado de las escaleras de la iglesia de Bonfim.” No obstante la celebración continuará teniendo melodía, dirigida por una procesión de Bahianas, que comenzará en la iglesia de La Inmaculada Concepción de la playa hasta las escaleras de la iglesia de Nuestro Señor de Bonfim. Entonando cantos a Oxalá, sincretizado con Nuestro Señor de Bonfim, las Bahianas lavarán las escaleras y la plaza de la iglesia con sus escobas y aguas perfumada.

La comunidad de pescadores de Río Vermelho aguarda el 2 de febrero con ansiedad. Pero tal parece que toda Bahía está en la línea para dejar sus ofrendas en las cestas de mimbre que serán echadas al mar durante la procesión del 2 de febrero compuesta por centenares de barcos. Más adelante, la celebración continúa hasta una vez agotada las multitudes, en el mejor estilo Bahiano.

– Todas las religiones que trabajan para el bien de la humanidad y hablan de amor y justicia merecen apoyo. El PT respeta la cultura brasileña y Candomblé es parte de las raíces de nuestro país – dijo.

El presidente de la federación brasileña de Umbanda y de Candomblé, Pai Paiva, no conviene con esta dirección de la religión. Para él, Umbanda no tiene que ser mezclado con política.

– Esto solamente causa conflicto. Nunca vi ningún “trabajo” para elegir a nadie. El candidato que trabaja más y nos presenta la mejor opción es el que se elige- él discute.

En el distrito federal, Candomblé tiene cerca de 80 mil adeptos. La federación oficial de la religión tiene 2.560 miembros. Paiva cree que el trabajo de los umbandistas al favor de Magela es puro oportunismo.

– Los 50 pais-de-santo que participarán en este acontecimiento no representan el cuerpo verdadero del movimiento. Seguramente ni son miembros uniformes de la federación. Según Paiva, la umbanda debe contribuir a la caridad y no a la política. Él explica que el propósito de Candomblé es propagar el bien. (Larissa Guimarães colaboró para este artículo)

Jornal do Brasil Online
Bruno Agostini

Salvador’s summer embraces a world of celebrations

Salvador announced the onset of a series of catholic and African celebrations that will become another means to attract people to the city this summer. The marathon of faith related activities began with the celebration of Ours Lady of the Immaculate Conception last Sunday. The most concurred celebrations are the Procession of Our Lord of the Navigators, the washing of the steps of the Church of Bonfim, and the seaside offering and celebrations for Iemanjá.

Honoring the fishing tradition of the city, the ceremonies of Our Lord of the Navigators and Iemanjá are maritime processions that pay tribute to the entities that during the year are believed to bless the fishing trade by providing an abundance of fish and protection against the dangers of the sea.

Also known as Celebration of the Good Voyage, the Procession of Our Lord of the Navigators is the apex of the New Yera’s commemorations at the Boa Viagem Beach. In the morning of the first day, hundreds of boats follow the Galeota Gratitude do Povo – with the image of The Good Jesus of the Navigators – from the Command wharf of the second Naval District, in front of the Church of Our Lady of the Immaculate Conception of the Beach. The procession finishes at Boa Viagem Beach, in front of the Church of Our Lady of Boa Viagem – after having paraded by the Barra lighthouse.

The Lapinha celebration takes place on Three Kings Day and initiates the countdown for the washing of the steps of the Church of Bonfim – the second thursday of the year, the 16th of January. The event will begin at midnight of the 5th of January when the Three Kings will parade through the streets of the Historical Center until the nativity scene that was mounted by the congregation of faithful from the Church of the Lapinha.

Some years the Diocese of Salvador forbade the presence of trios for the ritual commonly known as the “washing of the steps of the Church of Bonfim.” However the celebration will continue to have melody, directed by a procession of Bahianas, that will begin at the Church of Our Lady of the Immaculate Conception of the Beach to the staircases of the Church of Our Lord of Bonfim. As they sing to Oxalá, syncretized with Our Lord of Bonfim, the Bahianas will wash the stairs and the church’s plaza with their brooms and perfumed water.

The Rio Vermelho fishing community awaits the 2nd of February with anxiety. But it seems that all Bahia is in line to leave their offerings in wicker baskets that in the late afternoon will be tossed into the sea during a procession made up of hundreds of boats. Later, the celebration continues until the multitude’s last breath, in the best Bahian style.

– All religions that work for the good of humanity and speaks of love and justice deserve support. The PT respects Brazilian culture and Candomblé is part of our country’s roots – it said.

The president of the Brazilian Federation of Umbanda and Candomblé, Pai Paiva, does not agree with this handling of the religion. For him, Umbanda does not have to be mixed with politics.

– This only cause conflict. I never saw any “work” to elect a nobody. The candidate who works more and presents the best proposal is the one who is elected – he argues.

In the Federal District, Candomblé has about 80 thousand adepts. The official federacy of the religion has 2,560 members. Paiva believes that the work of the umbandistas to favor Magela is pure opportunism.

– The 50 pais-de-santo that will be participate in this event do not represent the true body of the movement. I will be that they are not even members of the Federation.

According to Paiva, umbanda must contribute to the charity and not politics. He explains that the purpose of Candomblé is to propagate the good. (Larissa Guimarães Collaborated for this article)

From Correio da Bahia
Povo de santo homenageia São Bartolomeu na Igreja do Rosário dos Pretos e em terreiro da Federação
Adriana Jacob

O domingo foi de homenagem a São Bartolomeu na Igreja de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos. A missa é uma das mais tradicionais que ocorrem na igreja secular erguida pelos escravos no Largo do Pelourinho e acontece há mais de 200 anos. Na verdade, trata-se de uma das celebrações do Terreiro do Bogum, o único de tradição gege da Bahia.

A celebração de ontem foi um verdadeiro reencontro. É que as atividades do terreiro estavam paradas há sete anos, desde a morte da doné ou ialorixá Nissinha, última mãe-de-santo da casa, que só admite mulheres em sua liderança.

Agora, passado o tempo de preparação, vai assumir o cargo a mãe-de-santo Zaildes Iracema de Mello, a mãe Índia, escolhida através do jogo de búzios. “É uma responsabilidade muito grande, mas estou feliz por ter sido a escolhida”, diz Zaildes, que, aos 37 anos, vai se tornar uma das mais jovens mães-de-santo do estado.

Da igreja, o grupo seguiu para o Terreiro de Jesus, de onde partiu em dois ônibus fretados para a Ladeira de Bogum, no Engenho Velho da Federação. Ao chegar ao local, dezenas de pessoas subiram a ladeira em procissão, no mesmo trajeto feito há mais de 200 anos pelos seus ancestrais. Na frente do cortejo, sob o sol do meio-dia, a nova mãe-de-santo, que deve tomar posse agora em dezembro, em data a ser marcada. Os filhos e filhas-de-santo levam duas imagens, a de São Bartolomeu e a de São Gerônimo. O grupo é saudado com “banho de arroz” pelos moradores da rua, que vão para as portas e janelas das casas. O toque dos atabaques é ouvido de longe. Fazem a volta na Praça Mãe Runhó, “única praça do estado a ter o nome de uma mãe-de-santo, mulher e negra”, como explica o historiador Jaime Sodré.

Na entrada do barracão do terreiro, ao toque dos atabaques, alguns voduns – como são chamados as divindades africanas nos terreiros gege – se manifestam. Mas, logo depois, é hora de servir o almoço, uma grande feijoada. Afinal, como explica o ogã da casa há mais de 50 anos, Ailton Conceição, trata-se de uma reverência a um santo católico que já se tornou tradição no Terreiro do Bogum. “É uma cerimônia simples, que é feita porque temos que preservar o que existe, mas não se trata de uma festa de candomblé”.

Alguns dos filhos-de-santo do Bogum se consideram também católicos. É o caso também de outras pessoas que vão prestigiar a missa de São Bartolomeu, como Walter Nabuco, da Casa Branca. “Também sou irmão do Rosário dos Pretos, então muitos de nós aqui somos do candomblé, mas também católicos”. Outros, apesar de não se considerarem católicos, acompanham a missa e o cortejo. “Nós somos contra a intolerância, então não podemos discriminar nenhuma religião”, diz Jaime Sodré, ogã da casa há 35 anos.

O Terreiro de Bogum tem como uma das suas principais diferenças a língua falada nos rituais. Como explica Jaime Sodré, a língua falada pelos gege é o ewé, do povo fon, com tradição ligada ao Benin. A maioria dos candomblés baianos é de tradição nagô e utiliza como língua o iorubá. Além da língua, alguns rituais dos gege são diferentes. Os orixás são conhecidos como voduns e recebem outras denominações.

A missa em homenagem a São Bartolomeu marca a abertura do calendário de festas do Terreiro de Bogum. No dia 1º de janeiro, é realizada uma das festas mais tradicionais da casa, a da Água de Oxalá.

La Jiribilla
Homenaje a Lázaro Ros. apuón cubano
Bladimir Zamora Céspedes | La Habana

Desde la media tarde de ayer jueves, el Centro Cultural de España en La Habana empezó a llenarse de pulcros músicos negros y de creyentes de las religiones afrocubanas. Cualquiera hubiera pensado que aquello estaba motivado por la instauración de una nueva institución, en el Palacio de las Cariátides, que mira el mar desde el número 17 del Malecón. La razón, sin embargo, era que allí, a partir de las 4 pm, se desarrollaría un homenaje a Lázaro Ros, propiciado por Ceiba, Fundación de Cultura Afrohispanoamericana, con el patrocinio de la Junta de Andalucía y claro, la colaboración del propio Centro Cultural.

Ceiba, que fue constituida a mediados de 1997, está integrada mayoritariamente por españoles y también pertenecen a ella importantes personalidades de la cultura cubana, como el escritor Antón Arrufat, la pintora Zaida del Río y el pianista Víctor Rodríguez. Su primordial objetivo es la investigación, preservación y divulgación del ascendiente negro en la identidad cultural de España e Iberoamérica. Por ello, ha constituido un premio de reconocimiento a figuras de la región, que se hayan destacado por su consagración a estos menesteres. Ello motivó la iniciativa de conferir el galardón a Lázaro Ros, que está reconocido como el más grande cultor de los cantos afrocubanos.

Al iniciarse el homenaje, la sala estaba colmada por más de doscientas personas, entre las que podían advertirse mujeres y hombres sencillos y anónimos de la capital cubana, junto a figuras muy conocidas como las cantantes Omara Portuondo, Teresa García Caturla y Ela Calvo. Natalia Bolívar, vicepresidenta de la Fundación Ceiba, dio lectura a certeras y emotivas palabras, destacando el lugar de Lázaro en la cultura de la Isla. Más tarde el andaluz Jesús Cosano, director general de la Fundación Ceiba, puso en manos del homenajeado la placa de cerámica trianera, que autentifica la concesión del Premio.

El hombre venerable, que ha dedicado la mayor parte de su vida a buscar en la voz de los mayores la resonancia de los ancestros africanos, dijo unas pocas palabras de agradecimiento por habérsele hecho este agasajo, que ha llegado profundamente a su corazón, como él mismo confesó. Al hacerse una pausa, todos los presentes creían que comenzaría su actuación, con el acompañamiento del Grupo Olorun. Y de repente, subió al escenario Ela Calvo, espontánea, acompañada de su guitarrista y ofreció la canción de César Portillo de la Luz, “Babalú Allé”, de Miguelito Valdés y “Olvido”, de Miguel Matamoros. Ella logró, cantándole a Lázaro, levantar el coro gigante de muchos de los presentes y cuando la exaltación no podía tener mayor altura, tomó Lázaro Ros el micrófono y comenzó un recitativo en lengua yoruba, tras el cual comenzaron a invadir la sala el sonido de los tambores batá, el coro de los otros músicos de Olorun y la vigorosa aparición de los bailarines, que encarnaron deidades como, oggún, oyá, yemayá y changó, y en medio de todo ello, la tutela reclamadora de la voz de Lázaro Ros. El público cómplice, que bebía sorbos de aguardiente de caña, mientras se desarrollaba el espectáculo, no podía creer que la velada tuviera fin.

Se hicieron, entonces, grupos grandes o pequeños, y la gente se saludaba con cariño como en las auténticas fiestas. Y sobre todo, gran cantidad de ellos querían dar la mano y abrazar a Lázaro. Entre ellos, Leo Brouwer, que lo apretó entre sus brazos y llorando de emoción le dijo: Maestro.

© La Jiribilla. La Habana. 2002

From Correio da Bahia

Gantois, the Candomblé terreiro founded by Mae Menininha do Gantois, will be designated as a historical site today at noon by Iphan (The National Institute of Historic and Artistic Sites), with the presence of the minister of culture, Francisco Weffort. The religious center will be the third terreiro to be so designated in Salvador. The designation of Gantois follows that of Casa Branca (on Vasco da Gamma Avenue), declared a historic site 16 years ago, and Ilé Axé Opó Afonjá (Cabula), declared a historic site in 1999. Yesterday, Ilé Axé Opó Afonjá inaugurated its IXth Afonjá Fair of African Culture, with the objective of promoting integration between the community and candomblé, the religion of the orixás.

About 15 tents will be selling drinks, traditional foods (acarajé, abará, vatapá) and crafts until sunday. The fair is promoted by the ogãs Ilé Axé Opó Afonjá and intends to preserve the memory of the religion for descendants of Africans in Brazil and the exchange of similar experiences with representatives of other terreiros, Bahians and tourist. The religious center, that already enters its 92nd year, is the biggest terreiro in Brazil – 40 a thousand square meters – and occupies an area that was declared a “protected forest area” by Salvador’s Department of Ebvironmental Conservation (APA) ten years ago.

The opening of the fair counted with the participation of the association known as the Filhos de Gandhy, Proyecto Axé band and the Sembagota group, which will perform to homage Mae Stella de Oxóssi, the terreiro’s ialorixá. Singer Márcia Short will perform on Sunday. Yesterday, mayor Antonio Imbassahy and the president of the Iphan, Carlos Heck visited the terreiro to partake of the fair.

“Ilé Axé Opó Afonjá’s contribution in the area of the education and religiosity is fantastic. The terreiro preserves the origin, the cultural identity and the self-esteem of descendants of Africans in Brazil. The fair is just another of the instruments that it uses to accomplish these ends”, said Imbassahy. The mayor said that there are plans to extend the physical structure of the Municipal School Eugênia Anna Dos Santos, that functions through a partnership between the terreiro and City Hall. The school is the only one in all Brazil to teach to the Yoruba language.

From Correio da Bahia
Patrimônio

O terreiro de candomblé Mãe Menininha do Gantois será tombado ao meio-dia de hoje pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), com a presença do ministro da cultura, Francisco Weffort. O centro religioso será o terceiro terreiro de candomblé a ser tombado em Salvador. O Gantois segue o caminho da Casa Branca (Avenida Vasco da Gama), tombada há 16 anos, e do centro Ilê Axé Opô Afonjá (Cabula), tombado em 1999. Este último, inclusive, inaugurou ontem a IX Feira de Cultura Africana Afonjá, com o objetivo de promover a integração entre a comunidade e o candomblé, a religião dos orixás.

Cerca de 15 barracas estarão até domingo comercializando bebidas, comidas típicas (acarajé, abará, vatapá) e objetos artesanais. A feira é promovida pelos ogãs do terreiro Ilê Axé Opô Afonjá e pretende preservar a memória da religião afrodescendente e trocar experiências com representantes de outros terreiros, baianos e turistas. O centro religioso, que já contabiliza 92 anos de história, é o maior terreiro do Brasil – 40 mil metros quadrados – e ocupa um trecho de mata atlântica já decretado pela prefeitura como Área de Preservação Ambiental (APA) há mais de dez anos.

A abertura da feira contou com a participação do bloco Filhos de Gandhy, da banda do Projeto Axé e do grupo Sembagota, que cantaram em homenagem a Mãe Stella de Oxóssi, ialorixá do terreiro. No domingo, é a vez da cantora Márcia Short se apresentar. Ontem, a feira foi visitada pelo prefeito Antonio Imbassahy e pelo presidente do Iphan, Carlos Heck.

“O trabalho que o Ilê Axé Opô Afonjá desenvolve na área da educação e religiosidade é fantástico. O terreiro preserva a origem, a identidade cultural e a auto-estima dos afrodescendentes. A feira é mais um instrumento que se incorpora a esse conjunto de ações”, disse Imbassahy. O prefeito destacou ainda que há planos de ampliar a estrutura física da Escola Municipal Eugênia Anna dos Santos, que funciona através de uma parceria entre o terreiro e a prefeitura. A escola é a única em todo o Brasil a ensinar o dialeto iorubá.

From Correio da Bahia

Gantois, el terreiro de Candomblé fundado por Mae Menininha de Gantois, será señalado como sitio histórico hoy al mediodía por Iphan (el Instituto Nacional de Sitios Históricos y Artísticos), con la presencia del ministro de la cultura, Francisco Weffort. El centro religioso será el tercer terreiro a ser así señalado en Salvador. La designación de Gantois sigue la del terreirol Casa Branca (en la Avenida Vasco da Gamma), declarado un sitio histórico hace 16 años, e Ilé Axé Opó Afonjá (Cabula), declarado un sitio histórico en 1999. Ayer, Ilé Axé Opó Afonjá inauguró su IXna feria Afonjá de la Cultura Africana, con el objetivo de promover la integración entre la comunidad y el candomblé, la religión de los orixás.

Cerca de 15 quioscos venderán bebidas, alimentos tradicionales (acarajé, abará, vatapá) y artesanias hasta el domingo. La feria es promovida por los ogãs de Ilé Axé Opó Afonjá y se prepone preservar la memoria de la religión para los descendientes de africanos en el Brasil y además llevar a cabo un intercambio de experiencias similares con los representantes de otros terreiros, Bahianos y turistas. El centro religioso, el cual lleva 92 años funcionando, es el terreiro más grande del Brasil – 40 mil metros cuadrados – y ocupa un área que fue declarada una “área protegida del bosque” por el Departmento de la Conservación Ambiental de Salvador(APA) hace diez años.

La abertura de la feria contó con la participación de la asociación conocida como los Filhos de Gandhy, la banda Proyecto Axé y y el grupo Sembagota, quienes realizarán un homenaje a la Mae Stella de Oxóssi, la ialorixá del terreiro. La cantante Márcia Short se presentará el domingo. Ayer, el alcalde Antonio Imbassahy y el presidente del Iphan, Carlos Heck, visitaron el terreiro para participar de la feria.

“La contribución de Ilé Axé Opó Afonjá en el área de la educación y de la religiosidad es fantástica. El terreiro preserva el origen, la identidad cultural y la autoestima de descendientes de africanos en el Brasil. La feria es un instrumento más de los que utiliza para lograr estas metas”, dijo Imbassahy. El alcalde dijo que hay planes para extender la estructura física de la Escuela Municipal Eugênia Anna Dos Santos, la cual funciona a través de un acuerdo hecho entre el terreiro y el govierno municipal. La escuela es la única en todo el Brasil que enseña Yoruba.

© 2010 Eleda.org Web design and development by Tami Jo Urban Suffusion WordPress theme by Sayontan Sinha